Blogia
Borradores

SELMA ANCIRA, PREMIO ÁNGEL CRESPO

SELMA ANCIRA, PREMIO ÁNGEL CRESPO

 

Estimados amigos:

 

Es un placer comunicarles que Selma Ancira ha sido distinguida con

el XII Premio de Traducción Ángel Crespo por su traducción de  Viva voz de vida, de Marina Tsvietáieva.

El premio, otorgado por la Asociación Colegial de Escritores de Cataluña, CEDRO y el Gremi d'Editors de Catalunya, es uno de los más prestigiosos en lengua castellana. 

Formaron el jurado la viuda de Ángel Crespo, Pilar Gómez Bedate, y los traductores Luisa Cotoner, Anne Hélène Suárez, Oliver Strunk y Carlos Vitale, como secretario.

El galardón le será entregado en un acto que se celebrará el lunes, 9 de noviembre, a las 19.30h en el Ateneu Barcelonès, calle Canuda, 6, en Barcelona.

 

 

 

Luminoso, como el propio Maximilián Voloshin, es este texto que Marina Tsvietáieva dedica a la memoria del poeta y pintor que falleció bajo el sol de mediodía en Koktebel, un pueblo a orillas del mar Negro, el 11 de agosto de 1932. Personaje entusiasta y generoso, «constructor de tantos destinos», anfitrión de figuras como Andréi Biely, Ósip Mandelstam o Alexandr Blok, su casa en Crimea se convirtió en uno de los puntos de encuentro más singulares no solo de Rusia sino de Europa. En las páginas de Viva voz de vida, la magia, el mito y la música de las palabras recrean la fecunda amistad que unió a la autora con este escritor legendario al que conoció a los diecisiete años. El mar y la tierra, la historia y el arte envuelven este encuentro en el que se cruzan los senderos del pensamiento y la creación.

 

Marina Tsvietáieva (Moscú 1892-Elábuga 1941) vivió en Rusia hasta 1922, año en que decidió reunirse en el extranjero con su marido, un oficial de la Guardia Blanca. Residió en Berlín, en Praga y finalmente en París, ciudad que abandonó en 1939 para regresar a la Unión Soviética, donde dos años más tarde puso fin a su vida. Su obra, considerada una de las más destacadas del siglo xx, incluye tanto poesía como prosa. Entre los libros de Tsvietáieva traducidos por Selma Ancira al castellano están El diablo, El poeta y el tiempo, Indicios terrestres, Mi Pushkin, Un espíritu prisionero y Natalia Goncharova. Retrato de una pintora.

 

 

Selma Ancira (Ciudad de México, 1956) estudió filología rusa en la Universidad Estatal de Moscú, donde se especializó en literatura rusa del siglo XIX. Más tarde cursó estudios de lengua y literatura griegas en la Universidad de Atenas. A lo largo de los años, Ancira ha ido recreando la obra de Marina Tsvietáieva en castellano, haciendo de ella una poeta reconocida también en el mundo hispano. Entre los otros autores que ha traducido están Lev Tolstói, de quien ha editado y traducido los diarios y la correspondencia, Alexandr Pushkin, Nikólai Gógol, Fiódor Dostoievski, Iván Goncharov, Iván Bunin, Mijail Bulgákov, Boris Pasternak, Serguéi Eisenstein, Nina Berbérova, Ósip Mandelstam, Yorgos Seferis, Yannis Ritsos, Yákobos Kampanellis y María Iordanidu. Reside en Barcelona desde 1988.

 

*Hace no demasiados meses, Selma Ancira estuvo en el programa ‘Borradores’ de Aragón Televisión hablando de su trayectoria.

¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres.

0 comentarios

¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres
¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres